Uebersetzung des Fossa-Films
Flash-Video Auszug
1 Transkription und Uebersetzung des Rai-Films zur Fossa-Rechenmaschine
Questo suona? - Quello è una calcolatrice?
(Und das ist eine Rechenmaschine?)una calcola..? ah una calcolatrice! Si, si, si, vuole che gliela provi?
(Ja, ja, soll ich sie mal ausprobieren?)con (lei) si può fare delle somme
(also man kann summieren) :555 più 442 ... viene 997
(555 plus 442 macht 997)adesso per riportarla a 0 bisogna .. 7 e 3 = 10
(jetzt, auf zu Null zu stellen, muss man .. 7 und 3 = 10)riportiamo 0 qui; 0; 0; più qui 1 e 9 = 10; 10 ancora; poi 1 9 10; 1 9 10; 9 10
(stellen wir 0 hier, dann 0 0, 1 und 9 =10, nochmal 10)e poi qui, ...
(und dann hier ..)Ah, suona
(Ah, da klingelt's ..)Si, qui suona in fondo
(Ja, das klingelt da hinten ,.. ) 'E questo sarebbe una delle prime calcolatrici?
(Und das wäre eine der ersten Rechenmaschinen?)Una delle prime calcolatrici
(eine der ersten Rechenmaschinen..)questa è inventata dall'ingegner Fossa-Mancini,
(die wurde vom Ingenieur Fossa_Mancini erfunden,)che è stata portata, inaugurata all' esposizione a Parigi
(und ist zur Weltausstellung Paris gebracht und dort vorgestellt worden,)in occasione della Torre Eiffel, l'inaugurazione della Torre Eiffel.
( bei der Einweihung des Eiffel-Turms.)Quindi sarebbe la prima calcolatrice italiana?
(das wäre also die erste italienische Rechenmaschine?)La prima calcolatrice italiana!
(Die erste italienische Rechenmaschine! )Non ce n'erano altri.
(Es gab keine anderen mehr.) ...
2 Copyright
Alle Rechte beim Verfasser
Erstellt von: Wolfgang Irler 17:40, 10. Mai 2010 (CEST)
Diese Seite ist geschützt. Sie darf nur
vom Autor oder einer beauftragten Person verändert werden.
Falls Sie mit dem Inhalt nicht einverstanden sind,
machen Sie bitte einen Eintrag bei der Diskussion und schicken dem Autor eine Mail.
Nach dem Urheberrechtsgesetz dürfen Sie
Inhalte des Rechnerlexikons ohne Veränderung zitieren, sofern Sie die Quelle angeben.